AccueilAcceuil

Les OVNIS dans la presse quotidienne:

LA GRANDE VAGUE US DE 1973:

L'article ci-dessous est paru dans le quotidien The State Columbia, Caroline du Sud, USA, le 27 Février 1973.

Par Rodger Painter Area News Editor.

Vous pourriez ne pas croire cela, et officiellement ils n'existent pas, mais...

Un jeune du du comté de Cherokee, que pour des raisons évidentes a demandé à ne pas être identifié, dit qu'il voyageait au sud sur l'autoroute 18 de Caroline du Sud à environ 13 miles au sud de Gaffney vers 23:25 vendredi, 19 Janvier quand son attention a été attirée par un certain nombre de lumières diversement colorées clignotant en marche et en arrêt dans la route droit au devant de sa voiture.

Thinking there had been a wreck and that the lights were signals from wreckers and patrol cars, the youth began slowing his vehicle. However, when he got closer to the scene he was shocked to see that there was no wreck, but that the flashing lights he observed were originating from a domed, saucer-shaped object sitting in the middle of the road and surrounded by about a dozen men. Pensant qu'il y avait eu là un accident et que les lumières étaient des signaux des dépanneuses et des voitures de patrouille, le jeune a commencé à ralentir son véhicule. Cependant, quand il est arrivé plus plus près de la scène il a été choqué de voir qu'il n'y avait aucune épave, mais que les lumières clignotantes qu'il a observées provenaient d'un voûté, objet soucoupe-formé se reposant au milieu de la route et entouré par environ les hommes une douzaine.

The youth, who for a moment doubted his sanity and who admittedly was very frightened by what he saw, turned his car to the left onto a secondary road near the object and quickly fled. La jeunesse, qui pendant un moment a douté de sa santé d'esprit et qui évidemment a été très effrayé par ce qu'il a vu, a tourné sa voiture vers la gauche sur une route secondaire près de l'objet et rapidement sauvé.

In an interview the following Monday night, January 22, the youth said the object, which was supported by three legs or struts and which occupied about three-fourths of the highway, glowed a dark yellow similar to the glow of a light bulb. Extending from the bottom potion of the object was a set of steps or a ladder. Dans une entrevue lundi nuit suivante, janvier 22, la jeunesse a indiqué l'objet, qui a été soutenu par trois jambes ou contrefiches et qui a occupé au sujet des trois-quarts de la route, a rougeoyé un semblable jaune foncé à la lueur d'une ampoule. S'étendre du breuvage magique inférieur de l'objet était un ensemble d'étapes ou d'une échelle.

Around the object were about a dozen men, each wearing an outfit resembling white coveralls on which were various buttons, buckles and belts. The men were of average height and had faces the color of Caucasians; each of them appeared to have "jet black" hair. On their hands were what appeared to be white gloves. The witness didn't remember observing their feet. Autour de l'objet étaient environ une douzaine les hommes, chacune portant un équipement ressemblant aux combinaisons blanches sur lesquelles étaient les divers boutons, boucles et ceintures. Les hommes étaient de la taille moyenne et ont eu des visages la couleur des Caucasiens; chacun d'eux a semblé avoir des cheveux " de noir de gicleur ". Sur leurs mains étaient ce qui a semblé être les gants blancs. Le témoin ne s'est pas rappelé d'observer leurs pieds.

The men did nothing but stand in their position near the object. Those who were facing in another direction away from the witness slowly turned their heads and looked at the approaching car but showed no particular interest in it. Les hommes n'ont fait rien mais le stand en leur position près de l'objet. Ceux qui étaient des revêtements dans une autre direction loin du témoin ont lentement tourné leurs têtes et ont regardé la voiture d' approche mais n'ont montré aucun intérêt particulier dans lui.

An unusual fact about the men, one which the witness was reluctant to mention, was that they appeared to waver, much as an object appears to do when viewed through the heat radiating from a heater. As the youth said, "They sort of wiggled like a worm." Un fait peu commun sur les hommes, un que le témoin était peu disposé à mentionner, était qu'ils ont semblé hésiter, beaucoup comme un objet semble faire une fois vu par la chaleur rayonnant d'un réchauffeur. Comme jeunesse dite, " ils assortissent d'agité comme un ver. "

The object itself had a curved bottom "like a plate," and a curved or angled upper section capped by a dome. The dome, the witness said, was the most prominent characteristic of the object because of its large size. The position below the dome was thinner as measured from the curved bottom to the base of the dome. The flashing lights, which had been the prelude to the experience, were arranged in a band around the base of the dome. The lights were "all colors - green, blue, red, white" and didn't appear to be arranged in any particular order. L'objet lui-même a eu un fond incurvé " comme un plat, " et une section supérieure incurvée ou pêchée couverte par un dôme. Le dôme, le témoin dit, était la caractéristique la plus en avant de l'objet en raison de sa grande taille. La position au-dessous du dôme était plus mince comme mesuré à partir du fond incurvé à la base du dôme. Les lumières clignotantes, qui avaient été le prélude à l'expérience, ont été arrangées dans une bande autour de la base du dôme. Les lumières étaient " toutes les couleurs - vertes, bleues, rouges, blanc " et n'ont pas semblé être arrangées dans n'importe quel ordre particulier.

There were no windows or other openings in the object other than in the area where the steps were located. However, that section of the object was turned away from the witness and could not be observed closely. It appeared as though the steps were made into a door, one end of which had dropped from the curved bottom of the object. Il n'y avait aucune fenêtre ou d'autres ouvertures dans l'objet autre que dans le secteur où les étapes ont été localisées. Cependant, cette section de l'objet a été tournée partie du témoin et n'a pas pu être observée de près. Elle était évident comme si les étapes ont été transformées en une porte, dont une extrémité avait chuté du fond incurvé de l'objet.

The witness said there would not have been enough space for his car to pass under the object and that the men could not have stood beneath it without stooping. He also said a car could not have passed the object on the highway and noted that he had met no other vehicles prior to observing the object. Le témoin dit là n'aurait pas été assez d'espace pour que sa voiture passe sous l'objet et que les hommes ne pourraient pas s'être tenus sous lui sans se pencher. Il a également dit que une voiture ne pourrait pas avoir passé l'objet sur la route et remarquable qu'il n'avait rencontré aucun autre véhicule avant d'observer l'objet.

He estimated that the object covered about three-fourths of the width of the highway, which would place its diameter at 15 feet at least, since the highway pavement in that area measures about 22 feet in width, according to State Highway Department figures. Il a estimé que l'objet a couvert au sujet des trois-quarts de la largeur de la route, qui placerait son diamètre à 15 pieds au moins, depuis le trottoir de route dans des mesures de ce secteur environ 22 pieds de largeur, selon des chiffres de département de route d'état.

The height of the object, from its curved bottom to the top of the dome, was judged to be about the same as its width. The object appeared to be constructed of a material resembling fiber glass. La taille de l'objet, de son fond incurvé jusqu au dessus du dôme, a été jugée pour être plus ou moins comme sa largeur. L'objet a semblé être construit avec d'un verre de ressemblance matériel de fibre.

A later visit to the alleged landing site revealed no physical evidence that the reported event actually occurred. However, the youth's story is supported by statements from several other persons who reportedly saw unusual, flying lights in the same area during the same week. Une visite postérieure à l'emplacement allégué d'atterrissage n'a indiqué aucune évidence physique que l'événement rapporté s'est produit réellement. Cependant, l'histoire de la jeunesse est soutenue par des rapports de plusieurs autres personnes qui ont censément vu peu commun, volant s'allume dans le même secteur pendant la même semaine.


eMail  |  Début  |  Retour  |  Avance  |  Plan  |  Liste |  Accueil

Cette page a été mise à jour le 3 Janvier 2003